domingo, 23 de março de 2008

Livros e Dicionários para turbinar seu inglês

DICIONÁRIOS :

http://dictionary.reference.com
http://www.urbandictionary.com/
http://www.youtube.com/watch?v=njfAYnE2kRs - Vocabulário de futebol em ingles
http://www.manythings.org/vocabulary/lists/c/ - Lista de vocabulário ( por tópicos)
www.answers.com (dicionário com pronúncia e enciclopédia)
www.thefreedictionary.com (financial, legal, medical and computing dictionary plus related articles)

http://www.youtube.com/watch?v=njfAYnE2kRs - Vocabulário de futebol em ingleshttp://www.manythings.org/vocabulary/lists/c/ - Lista de vocabulário ( por tópicos)
http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/mplusdictionary.html dicionário médico
www.thesaurus.com Online thesaurus --- ótimo recurso para quem precisa escrever textos acadêmicos em inglês:
http://delicious.com/nossosglossarios




Português
Verbix online [diversas línguas] Conjugador de verbos online para mais de 100 línguas.
MiniGramática [português] Minigramática online do Núcleo Interinstitucional de Lingüística Computacional da USP.
Sua Língua [português]Página “tira-dúvidas” de português do professor Cláudio Moreno.
http://www.sualingua.com.br/ Português

Enciclopédias
Wikipedia [diversas línguas]Fantástica enciclopédia livre criada coletivamente por usuários de internet. É a maior enciclopédia do mundo.
Encarta [inglês, espanhol, francês, italiano]Enciclopédia da Microsoft. Possui versões em inglês, espanhol, francês e italiano.
Reference.com [inglês]Boa enciclopédia Online.
Britannica Encyclopedia [inglês]Site da enciclopédia Britannica.
Enciclopédias sobre temas específicos
Medline Medical Encyclopedia [inglês]Enciclopédia médica em inglês. Bastante completa.
The Catholic Encyclopedia [inglês]Enciclopédia sobre catolicismo publicada no início do século XX.


http://www.ldoceonline.com/ - Dicionario Longman Online
http://www.urbandictionary.com/ - Dicionario de Gírias

Michaelis - Dicionário de Phrasal VerbsMuito bom para aprender aqueles phrasal verbs complicados que não são identificados pelo contexto. [compre aqui]

Oxford Advanced Learner´s DictionaryComprei recentemente por R$ 130,00 aqui na minha cidade. Apesar do preço elevado, foi o melhor investimento que fiz nos últimos tempos. É um dicionário completo! [compre aqui]

Oxford Collocations DictionaryFalar de forma correta não é apenas aprender vocabulário, você tem que saber combinar corretamente as palavras. É essa a função desse dicionário fantástico. Heavy rain our hard rain? Ele responde! [compre aqui]

Porque assim e não assado?Este é o segundo livro do prof. Denilso. Muito bom para quem quer aprender a combinar palavras de forma correta. Com muitos exemplos e exercícios, o autor explica detalhadamente sobre o tema collocations. Imperdível! [compre aqui]

Dicionário dos erros mais comuns em InglêsRecomendado para quem quer melhorar o inglês e, ao mesmo tempo, se divertir com as curiosidades e peculiaridades do idioma. Esta obra reúne uma grande variedade de palavras, expressões e assuntos que podem causar confusão quando traduzidos para o inglês. [compre aqui]

Como não aprender inglêsSe você está no nível intermediário este livro será perfeito. Nele Michael Jacobs explica de forma bem humorada os erros mais comuns cometidos por alunos brasileiros que estão aprendendo inglês. Eu lembro que quando livro chegou aqui em casa eu comecei a ler e não consegui parar. Ele respondeu a maioria das minhas dúvidas na época. [compre aqui]

Como dizer tudo em inglêsÉ um item obrigatório na bagagem de quem vai viajar para fora. Esse livro trás uma série de frases em português e sua correspondente em inglês, separadas por situações. Acredite, ele poderá salvar sua pele. [compre aqui]

Inglês na ponta da línguaEste livro reúne métodos práticos para aquisição de vocabulário em inglês. Além de dicas que ajudam a organizar as palavras e técnicas comprovadas para ampliar seu vocabulário, o livro também ensina gramática de forma simples e divertida. [compre aqui]

Como entender o inglês faladoCom ele você vai aprender diversas técnicas para melhorar sua compreensão auditiva. Com dicas práticas e exercícios variados, este livro mostrará que é possível preencher a lacuna entre o inglês de sala de aula e o inglês cotidiano falado no mundo inteiro. Vem acompanhado de 2 CDs. [compre aqui]

English Pictionary ChallengerE um dicionário bem diferente. Nele você aprende vocabulário através de imagens. Muito interessante!

Fonte: http://www.englishexperts.com.br/

sábado, 22 de março de 2008

O Business English Pod é feito especialmente para profissionais que buscam melhorar os conhecimentos do inglês de negócios e viagem. Altamente recomendado para quem está se preparando para uma viagem para o exterior ou ainda para aqueles que trabalham em multinacionais e usam o inglês no trabalho.
As lições do Business English Pod são publicadas semanalmente. Cada episódio foca uma situação específica como: reuniões, apresentações, telefonemas, negociação, viagem, conversação e etc. O visitante ainda pode baixar gratuitamente o áudio para ouvir no MP3 Player ou iPod.
Aqueles que optarem por assinar o serviço Premium, terão acesso às transcrições completas das lições, notas de estudo, exemplos de frases e ainda aos exercícios baseados nas lições. It´s worth a visit.
Acesse o Business English Pod

Fonte :
http://www.englishexperts.com.br/

sexta-feira, 21 de março de 2008

As Christmas is celebrating Jesus' birth, Easter is celebrating Jesus' victory over death and mankind's hope for eternal life.
The highlights behind the Easter story include Jesus' execution, His burial and, most importantly, His rising from death.
The account of Jesus' rising from death was recorded in the most authoritative historical records, the Gospel books: Three days after His death, a few women first found His tomb empty. Then Jesus appeared in front of these women and His disciples, talking and eating with them. Out of doubts still, one disciple did not believe Jesus was alive again until he actually touched Jesus' fatal wounds. In the following forty days, hundreds of people witnessed this Jesus who had returned from death until He ascended to Heaven.
Before His death, Jesus had promised eternal life to those who followed Him. If the story ended at His death, Jesus would have been no more than a religious figure with a finite life span. But the fact the Jesus rose from death demonstrated He has the power over death, and only through Him can people have hope for eternal life. Jesus said, "For God so loved the world that He gave His one and only Son, that whoever believes in Him shall not perish but have eternal life" (John 3:16).
To learn more about Jesus' death and rising,
click here.
For a brief summary of Jesus' life,
click here.
For a clear and concise introductory course on Jesus,
click here.

Fonte: Jesuscentral.com

quinta-feira, 20 de março de 2008

Além de atestar o nível de conhecimento em um idioma, os exames de proficiência são também um incremento ao seu currículo!

Às vezes, apenas saber se comunicar em um idioma estrangeiro não é o suficiente, apesar de permitir um melhor aproveitamento das aulas e facilidade de adaptação no país. Se você pretende fazer cursos superiores em uma universidade, vai precisar mostrar que domina muito bem o idioma. Essa comprovação é feita por meio do exame de proficiência, um teste oral e escrito, que concede um certificado do nível de seu conhecimento da língua estrangeira.

Confira ao lado algumas das provas mais importantes de cada idioma, para que servem, como são e onde podem ser feitas.

Inglês

IELTS - International English Language System

Tem como objetivo avaliar o inglês de quem pretende ingressar em Universidades ou Cursos Superiores na Austrália, Canadá, Nova Zelândia, Inglaterra e demais países do Reino Unido. O IELTS é organizado em conjunto pela University of Cambridge ESOL, UCLES, British Council e IDP Education Australia. Existem dois tipos de IELTS: o General English, para aqueles que querem residir ou estudar em Cursos Superiores destes paises; e o Academic, para quem quer entrar nas Universidades. Ambos são compostos de 4 partes: Listening, Reading, Writing e Speaking e têm duração de aproximadamente 3 horas. A diferença entre os dois está nas provas de Reading e Writing, onde o Academic é bem mais difícil e a maioria das Universidades exigem uma nota de 6 a 7. Já para o General English, os cursos solicitam uma nota 5 e para o pedido de residência australiana, nota 6. Vale ressaltar que o a nota máxima que se pode obter é 9.

O IELTS é oferecido todos os meses em 105 países, inclusive no Brasil. A validade do exame é de 1 a 2 anos.

No Brasil, pode ser feito no Conselho Britânico.

Para maiores informações, acesse
www.ielts.org/index.htm ou www.britishcouncil.org/brazil

TOEFL - Test of English as a Foreign Language

É administrado pelo Educational Testing Service (New Jersey-US) e tem como objetivo principal avaliar o inglês de quem pretende ingressar em Universidades dos Estados Unidos ou Canadá. É oferecido em 180 países, inclusive no Brasil, todos os meses, e é um teste de múltipla escolha dividido em três partes: Listening, Structure-Written-Vocabulary e o Reading. As três partes têm peso igual.

Pode ser feito no Brasil em escolas de inglês, instituições e centros de cultura Brasil-Estados Unidos.
CAMBRIDGE

O mais complexo e mais difícil. É um conjunto de 5 exames, avaliando diferentes níveis de inglês. Se você chegar ao CPE, você terá proficiência em inglês. O exame é requisito para a admissão em Universidades Britânicas. É um certificado muito visado na Europa e por aqueles que querem ingressar no mercado de trabalho, sendo ainda muito requisitado para profissões como professores de inglês e tradutores. Os exames são: KET (Key English Test), PET (Preliminary English Test), FCE (First Certificate in English), CAE (Certificate in Advanced English), CPE (Certificate of Proficiency in English).

O CAMBRIDGE é composto de 5 partes: Reading, Writing, Listening, Speaking e Structural Competence. A duração é de 5 a 6 horas. Muitas vezes o aluno faz o exame dividido em 2 ou 3 dias. É um exame difícil e o aluno precisa passar por um curso preparatório.

No Brasil, pode ser feito na Cultura Inglesa.

Para outras informações, acesse
www.cambridge-efl.org.uk/brazil

GMAT - Graduate Management Admission Test

Indicado para quem quer ingressar em programas de MBA nos Estados Unidos. O certificado é concedido pela mesma instituição que regulamenta o TOELF.

O candidato faz um teste com questões de gramática, lógica, matemática e redação.

O GMAT pode ser feito no Brasil em escolas de inglês, instituições e centros de cultura Brasil-Estados Unidos.

Maiores informações, acesse
http://www.gmat.org/

GRE - Graduate Record Examinations

Serve para ingressar em cursos de pós-graduação nos Estados Unidos. O certificado é concedido pela mesma instituição que regulamenta o TOELF.

Consiste de uma prova com questões de múltipla escolha, que avalia o conhecimento do idioma e a capacidade de raciocínio, de análise e de argumentação. Também é pedida uma redação. Além do teste geral, há ainda o subject, uma prova com questões específicas da área de atuação do candidato.

O GRE também pode ser feito no Brasil em escolas de inglês, instituições e centros de cultura Brasil-Estados Unidos.

Para mais informações, acesse
http://www.gre.org/

Michigan (ECPE e ECCE)
ECPE - Examination for the Certificate of Proficiency in English

Concedido pela Universidade de Michigan, é indicado para quem precisa provar conhecimento de inglês por motivos acadêmicos ou profissionais (nível avançado).

O exame é realizado em duas etapas. A primeira é um teste preliminar obrigatório, com 35 questões de múltipla escolha sobre gramática e vocabulário. A segunda é a prova final, composta de avaliação oral questões de gramática, interpretação de texto, compreensão oral, vocabulário e redação.

ECCE - Examination for the Certificate of Competency in English

Nível intermediário do Michigan. O exame é feito nos mesmos moldes do ECPE.

Você pode fazer os exames do Michigan em escolas de inglês, institutos e centros de cultura Brasil-Estados Unidos.

Para maiores informações, visite o site
www.lsa.umich.edu/eli/ecpe.htm

Alemão

KDS - Kleines Deutches Sprachdiplom

Concedido pela Universidade de Munique, é aceito por universidades de países de língua alemã para o ingresso em cursos superiores.

A prova é realizada em dois dias. O aluno faz primeiro a parte escrita, que aborda literatura, gramática, compreensão e estrutura do texto, e depois o exame oral.

No Brasil, você pode fazer o KDS no Instituto Goethe (
www.goethe.de/br). As inscrições vão de agosto a setembro e as provas são feitas em novembro.

ZOP - Zentrale Oberstufenprufung

Equivalente ao KDS, é aceito por todas as universidades alemãs. A avaliação e a certificação são feitas pelo próprio Instituto Goethe.

O exame é realizado em duas etapas, uma escrita e outra oral.

Os meses de inscrição e da prova são as mesmas do KDS.

Espanhol

DELE - Diploma de Español como Lengua Extranjera

O certificado do Ministério da Educação e Ciência Espanhol e do Instituto Cervantes atesta três níveis de conhecimento: inicial, básico e superior. O último deles permite lecionar o idioma. É utilizado para o ingresso em universidades de língua espanhola.

O teste é de múltipla escolha com questões de interpretação de texto e gramática. Há também provas de compreensão, expressão oral e redação.

No Brasil, institutos, casas de cultura hispânica e alguns colégios de língua espanhola, como o Miguel de Cervantes (São Paulo) oferecem o DELE.

As inscrições são em março e em setembro; as provas são em maio e novembro.

Para maiores informações, visite o site
http://www.dele.org/

Francês

DALF - Diplôme Approfondi de Langue

Concedido pelo Ministério da Educação da França, é o diploma de nível superior de francês para estrangeiros. Permite a seu titular ingressar em um curso de graduação nos países de língua francesa.

O exame é dividido em quatro unidades, com questões orais e escritas, de compreensão e expressão na língua. Para prestar o DALF é preciso fazer antes um teste de admissão ao exame ou ter o DELF nível 2. No Brasil, você pode fazer o exame na Aliança Francesa (
www.aliancafrancesa.com.br/br/diplomes/index.html). As inscrições são em setembro e as provas em novembro.

DELF - Diplôme d'Etudes en Langue Française

Concedido também pelo Ministério da Educação da França, é aceito para o ingresso em cursos superiores ou em programas de estágio.

O DELF é dividido em seis unidades, de A1 a A6, realizadas separadamente, com questões orais e escritas. O candidato que fizer apenas as quatro primeiras receberá o DELF nível 1, que atesta conhecimentos básicos de idioma e cultura francesa. Com esse certificado, ou por meio de um teste similar de acesso, ele poderá prestar o DELF nível 2, que inclui as unidades A5 e A6 e certifica conhecimentos aprofundados de idioma e cultura franceses. No Brasil, você pode fazer o exame na Aliança Francesa (
www.aliancafrancesa.com.br/br/diplomes/index.html). As inscrições são em abril e setembro; as provas são em junho e novembro.

Italiano

CELI - Certificazione di Conoscenza della Lingua Italiana

Concedido pela Universidade para Estrangeiros de Perugia, certifica o nível de conhecimento do idioma para fins acadêmicos e profissionais. São cinco níveis, e o candidato escolhe aquele em que vai prestar.

O exame é composto de questões de compreensão oral, interpretação de texto, redação e expressão oral. Pode ser feito em institutos culturais italianos.

Maiores informações:
http://www.iicsp.org/

CILS - Certificazione di Italiano come Lingua Straniera

Concedido pela Universidade para Estrangeiros de Siena, atesta o nível de conhecimento do italiano para fins acadêmicos e profissionais. O exame é dividido em quatro níveis.

As provas são compostas de questões de compreensão e expressão orais, interpretação de texto e redação. Pode ser feito em institutos culturais italianos.

Maiores informações:
http://www.iicsp.org/

terça-feira, 18 de março de 2008

Adriana Grade Fiori Souza, Gisele Cilli da Costa, Leonilde Favoreto de Mello e Regina Helena Machado Aquino Corrêa Disal Editora, 2006, 264 páginas

O universo corporativo criou e desenvolveu uma nova linguagem que invade o universo do profissional de língua inglesa e exige cada vez mais dele. O Dicionário de Inglês Corporativo das Profas. Adriana Grade Fiori Souza, Gisele Cilli da Costa, Leonilde Favoreto de Mello e Regina Helena Machado Aquino Corrêa foi desenvolvido para suprir essa demanda.
O ponto forte deste dicionário é a forma como ele foi organizado. A compilação de termos dentro de contextos específicos auxilia tanto aprendizes ainda não inseridos no mercado de trabalho, denominados "pre-experienced learners" quanto profissionais de língua inglesa que ensinam "Business English". Ter acesso a este jargão corporativo, muitas vezes desconhecido e distante destes profissionais, é cada vez mais importante para lidar com os efeitos da globalização do século XXI.
Além de informar a quem o consulta, este dicionário mergulha no mundo corporativo, pois está organizado por campos conceituais onde encontramos verbetes listados em ordem alfabética. Cada verbete deste dicionário apresenta a palavra-entrada em português, acompanhada de sua classe gramatical, seu equivalente em inglês, seguido de exemplos retirados de livros, revistas, cartas comerciais entre outros; o seu equivalente em português, seguido da tradução dos exemplos e, em alguns casos, de seu uso, notas explicativas, sinônimos em inglês e português e variações do termo. No final do dicionário encontra-se ainda um índice remissivo em português e um index em inglês que ajudam o usuário a buscar os termos mais rapidamente.
Neste sentido não se trata somente de mais um dicionário, mas, principalmente, de um recurso didático a mais a ser usado em sala de aula e em ambientes corporativos e de negócios, proporcionando ao usuário a aprendizagem das expressões e situações existentes no cotidiano corporativo. Imperdível!
Autora da resenha Claudia Taha é diretora do College Language Center, especializado no atendimento de adultos, profissionais e público organizacional, professora em cursos de Pós-Graduação e de Business English. Trabalha com empresas como Dow, Hussmann, Milenia, Sandoz e Syngenta, entre outras.
Clique para adquirir seu exemplar na
Disal ou no Submarino


"Matar" em inglês é "kill"; "sede" é "thirst". Logo para dizer "matar minha sede" basta dizer "kill my thirst", certo? "Fome" é "hunger". Então "matar a fome" é "kill hunger", não é?
Se você costuma fazer este tipo de coisas ao falar inglês ou se aprende inglês achando que é assim que as coisas funcionam está indo no caminho errado. As palavras de uma língua - seja qual for - se combinam de forma bem diferente em outra língua. Não estou falando de gramática! Estou falando de palavras que se combinam com palavras -
collocations.Em inglês é improvável que você escute alguém dizer "kill my thirst" o mais certo e provável é que eles digam "quench my thirst" (matar a minha sede). Para "matar a fome" pode até ser que você escute "quench my hunger"; porém o mais comum é "satisfy my hunger" mas jamais "kill my hunger".Este é o tipo de coisa que faz aquela diferença no seu inglês. Você sai da mania de achar que basta sair colocando as palavras juntas de qualquer jeito e passa a falar/usar aquilo que eles realmente dizem. Outros exemplos:
"uma chance remota" nada de dizer "a remote chance" o certo é "an outside chance"
"uma onda de azar" não é "a wave of bad luck" mas sim "a run of bad luck"
"ficar cansado" é "get tired" e não "stay tired"
"correr atrás de alguém" é "run after someone" e nada de "run behind someone"
"cerveja estupidamente gelada" certamente será "ice-cold beer", e nada estranho como "stupidly cold beer"Este são apenas alguns exemplos curiosos e interessantes de collocations na língua portuguesa e também na língua inglesa. Um estudioso deste assunto super interessante disse o seguinte:"Você pode ter um vocabulário fantástico da língua inglesa. Pode saber a gramática inglesa de cabo a rabo. Pode falar com o minímo de sotaque possível! Entender tudo claramente! Mas se mesmo assim você não souber combinar as palavras de modo correto, ou seja se não souber como colocar uma palavra junto com a outra (collocations), você ainda será tido como um falante medíocre da língua."É uma declaração extremamente forte! Mas infelizmente é verdade! Collocations são uma espécie de ingrediente indispensável para que você faça a diferença ao falar e escrever inglês. O quanto antes você aprender isto melhor! Se você for um aprendiz de nível básico desfrute deste conhecimento o quanto antes. Se for um aluno de nível intermediário ou avançado acostume-se aos collocations e renda-se a eles já! Procure saber mais, valerá a pena!Para saber mais sobre collocations leia o livro
Por que assim e não assado? O guia definitivo de collocations em inglês (Editora Elsevier/Campus, autor Denilso de Lima)
escrito por Denilso de Lima às
6:00:00 AM
Tema Principal: ,

______________________________________________
BEER:
Não são todos que gostam de uma cerveja estupidamente gelada, mas creio que muitos já tenham ficado na dúvida sobre quais palavras combinam com “beer” em inglês? Ou seja, como dizer “cerveja estupidamente gelada” em inglês?
Como isto se trata de combinação de palavras (collocations), temos na verdade de descobrir quais são as palavras (verbos e adjetivos) que eles geralmente usam em inglês junto com a palavra “beer”. Então, aí vai uma pequena amostra:
ADJETIVOS
ótima, boa, gostosa (excellent, good, great), de qualidade (quality), forte (strong), sem álcool (alcohol-free, no-alcohol), de baixo teor alcoólico (low-alcohol), preta (black), escura (dark), clara (blonde), em garrafa (bottled), feita em casa (home-brewed), choca, sem gás (flat), gelada (cold), estupidamente gelada (ice-cold)
VERBOS
beber (drink), tomar (have), tomou de uma só vez (down the beer in one go), pedir (order), sair para tomar uma cervejinha (go for a beer), tomar um golinho (take a sip)
Caso você seja um “beer lover” (apaixonado por cerveja) ou apenas um “beer drinker” (apreciador de cerveja) poderá dizer coisas como:
I just went for a beer with some friends of mine.
Saí só pra tomar umas cervejinhas com uns amigos.
I want an ice-cold beer!
Quero uma cerveja estupidamente gelada!
João downed his beer in one go.
João tomou a cerveja dele de uma só vez.
We just have alcohol-free beer.
A gente só toma cerveja sem álcool.
Referência: “Por que assim e não assado? - O guia definitivo de collocations em inglês” de
Denilso de Lima - Editora Campus/Elsevier, 2008. Leia a sinopse.

quinta-feira, 13 de março de 2008

Há muito tempo venho batendo na mesma tecla (harping on): é possível aprender inglês por conta própria sem sair de casa. Porém, isso não significa que você deve estudar sozinho. Formar um grupo de estudos pode fazer com que você aprenda inglês muito mais rápido, além de ser mais divertido.
Faça o teste, chame alguns amigos que também precisam aprender inglês e agende reuniões periódicas. Tente definir o tema previamente, pode ser: um estudo de texto, um tempo verbal, um exercício de tradução, conversação e por aí vai. Assim a reunião será muito mais produtiva.
Se você se interessou pelo assunto,
clique aqui e faça o download de um livreto da BBC (em inglês) que explica detalhadamente como criar um grupo de estudos.
Siga o exemplo da Marília, ela criou um grupo de estudos e hoje já colhe os resultados do seu esforço. Detalhe, todo o conteúdo estudado vem de sites na internet. Confira o vídeo abaixo:
Vídeo via:
FatorW
E você? Está esperando o quê? Aguardo sua opinião a respeito do assunto nos comentários.
Bons estudos!
Livro indicado: Inglês na Ponta da Língua [
compre aqui]

Fonte: English Experts


Mais um arquivo do English Experts sobre o Livreto BBC

Hoje apresento a você um dos livretos (boolets) da BBC que me fizeram acreditar que é possível aprender inglês estudando em casa, por conta própria (self-taught). Se você seguir as instruções, assim como eu fiz, o sucesso é garantido.
O booklet de hoje fala sobre a Linguagem do Estudo e Trabalho (The Language Of Study And Work). Leia a introdução abaixo.
This booklet is designed to introduce you to some of the language and language skills which are important if you are planning to study or work using English.
Para baixar o booklet clique no link a seguir:
The Language Of Study And Work.
A Mango Languages, um sistema de cursos de idiomas online, lançou recentemente um curso de Inglês criado especialmente para brasileiros.
O curso gira em torno de conversações práticas com o objetivo de preparar o aluno para conversações em situações reais. As lições são apresentadas em slides interativos com texto e áudio, com a opção de clicar em palavras ou expressões para repeti-las quantas vezes for necessário. Cada lição começa com slides de instrução, seguidos de exercícios com testes para fixar o conteúdo. O curso completo contém 100 lições.
No momento o curso está em versão beta e é completamente gratuito. Porém, mesmo após a fase beta, a versão básica, com 50 lições (incluindo um vocabulário de mais de 1.100 de palavras), permanecerá gratuita.
Além de
inglês para brasileiros, a Mango tem cursos básicos gratuitos de espanhol, chinês (Mandarim), francês, alemão, grego, italiano, japonês e russo.
Acesse o Mango Languages
Agradeço a leitora Ananda Lima pela dica, ela trabalha na Mango Languages.
Livro indicado: Como Entender o Inglês Falado [
compre aqui]
Envie essa dica
Leia outros artigos
i² - Curso de Inglês Online
Sharedtalk.com

quarta-feira, 12 de março de 2008

O que é:

A disgrafia é também chamada de letra feia. Isso acontece devido a uma incapacidade de recordar a grafia da letra. Ao tentar recordar este grafismo escreve muito lentamente o que acaba unindo inadequadamente as letras, tornando a letra ilegível.
Algumas crianças com disgrafia possui também uma disortografia amontoando letras para esconder os erros ortográficos. Mas não são todos disgráficos que possuem disortografia
A disgrafia, porém, não está associada a nenhum tipo de comprometimento intelectual.

Carcaterísticas:

- - Lentidão na escrita.
- - Letra ilegível.
- - Escrita desorganizada.
- - Traços irregulares: ou muito fortes que chegam a marcar o papel ou muito leves.
- - Desorganização geral na folha por não possuir orientação espacial.
- - Desorganização do texto, pois não observam a margem parando muito antes ou ultrapassando. Quando este último acontece, tende a amontoar letras na borda da folha.
- - Desorganização das letras: letras retocadas, hastes mal feitas, atrofiadas, omissão de letras, palavras, números, formas distorcidas, movimentos contrários à escrita (um S ao invés do 5 por exemplo).
- - Desorganização das formas: tamanho muito pequeno ou muito grande, escrita alongada ou comprida.
- - O espaço que dá entre as linhas, palavras e letras são irregulares.
- - Liga as letras de forma inadequada e com espaçamento irregular.

O disgráfico não apresenta características isoladas, mas um conjunto de algumas destas citadas acima.

Tipos:

Podemos encontrar dois tipos de disgrafia:
- Disgrafia motora (discaligrafia): a criança consegue falar e ler, mas encontra dificuldades na coordenação motora fina para escrever as letras, palavras e números, ou seja, vê a figura gráfica, mas não consegue fazer os movimentos para escrever
- Disgrafia perceptiva: não consegue fazer relação entre o sistema simbólico e as grafias que representam os sons, as palavras e frases. Possui as características da dislexia sendo que esta está associada à leitura e a disgrafia está associada à escrita.

Tratamento e orientações:

O tratamento requer uma estimulação lingüística global e um atendimento individualizado complementar à escola.
Os pais e professores devem evitar repreender a criança.
Reforçar o aluno de forma positiva sempre que conseguir realizar uma conquista.
Na avaliação escolar dar mais ênfase à expressão oral.
Evitar o uso de canetas vermelhas na correção dos cadernos e provas.
Conscientizar o aluno de seu problema e ajudá-lo de forma positiva.
Tania Cristina Muchon Gindro

segunda-feira, 10 de março de 2008

Hello, everybody! How’s everything? Bom, hoje vamos falar um pouco sobre os binomials, uma expressão com dois termos coordenados por uma conjunção. Um dos binomials mais conhecidos é rock and roll. Em português temos binomials como vira e mexe, altos e baixos, idas e vindas, etc. mas em inglês eles são muito mais comuns.
Vejamos alguns exemplos:
Trial and error - Tentativa e erro
In this day and age - Nos dias de hoje
Supply and demand - Oferta e demanda
Wear and tear - Desgaste
Time and effort - Investimento pessoal (não financeiro) num projeto
Peace and quiet - Tempo para relaxar num ambiente silencioso
Neck and neck - sem vencedor (relacionado às corridas de cavalo)
Like night and day - totalmente diferentes
Bed and breakfast - um tipo de pousada onde você dorme e toma café da manhã
Cost an arm and a leg - Custar o olho da cara
Between a rock and a hard place - Entre a cruz e a espada

------------------------------------------------------------------

WordCount: um ranking das palavras mais usadas da língua inglesa
Posted: 06 Mar 2008 05:56 PM CST
O WordCount apresenta de forma muito criativa um ranking das palavras mais usadas da língua inglesa. O artista Jonathan Harris, criou um sistema que apresenta as 86.800 palavras mais freqüentemente utilizadas na língua inglesa por ordem de utilização. Cada entrada recebeu uma espécie de escala que reflete a sua importância no
corpus (collection of written or spoken texts) do idioma.
Para identificar em qual colocação está uma determinada palavra, basta digitá-la em "find word". Por exemplo, a palavra english está na 390ª posição, já expert está na 2357ª. O visitante ainda pode descobrir a palavra pela posição no ranking, para isso basta digitar o número no campo "by rank".
Confira a lista das 10 primeiras: the, of, and, to, a, in, that, it, is, was.
Link:
WordCount

-----------------------------------------------------------------------


Algumas diferenças entre o Inglês Americano e o Inglês Britânico
Posted: 05 Mar 2008 03:14 PM CST
O professor Canadense Steve Ford nos explica esta semana sobre algumas diferenças entre o Inglês Americano e o Inglês Britânico. Steve nos conta um pouco da sua experiência de ensino de Inglês como segundo idioma no Canadá, na França e no Brasil:
"Ensinando Inglês tanto no Canadá, quanto na França e no Brasil trabalhei tanto para escolas britânicas quanto americanas. No Brasil, por exemplo, cada escola ensina somente o Inglês americano ou somente o Inglês britânico. Nunca ambos. Assim sendo, eu pude observar no Brasil um fenômeno bastante interessante: muitos alunos que buscavam um conhecimento mais amplo, escolhiam estudar durante seis meses em uma escola americana e, no semestre seguinte, esses mesmos alunos atravessavam a rua e passavam a estudar em uma escola britânica. É muito importante destacar que não existe certo ou errado em se tratando das diferenças entre o Inglês britânico e o americano. Eles apenas são diferentes, assim como o Português do Brasil é diferente do Português de Portugal. Ambos são corretos e ambos são semelhantes, mas cada um contém suas peculiaridades em termos de gramática, vocabulário e pronúncia.
Já quando morei na França, observei outro tipo de realidade: nas escolas onde ensinei em Paris, eu trabalhei eles ensinando o Inglês britânico e o americano ao mesmo tempo. Desse modo, os franceses levam grande vantagem, pois têm a oportunidade de compreender melhor as diferenças e similaridades entre ambos. Isso é muito importante, principalmente no mundo globalizado em que vivemos, no qual estamos cada vez mais em contato com pessoas de todas as partes do mundo. Saber falar e entender apenas o Inglês britânico ou apenas o americano já não é mais uma opção interessante.
Basta falar com os meus alunos no Brasil, da Rússia, de Portugal, da Alemanha, da Franca, da Itália, da Coréia, do Japão, da Polônia, da Turquia, etc. Todos eles, sem exceção, me falam sobre as dificuldades que têm de lidar com pessoas que falam tanto Inglês Britânico quanto Americano, em especial nas universidades, no universo da internet e no mundo dos negócios.
No vídeo abaixo, Steve esclarece algumas dúvidas a respeito das diferenças entre o Inglês britânico e o americano.
Steve Ford -
http://email.terra.com.br/cgi-bin/vlink.exe?Id=CObQLqRB85l0bO6bsYCBXF0ouOD8rXh8DIsG3/Xe%2Bf%2ByyhvnGQSpEQ%3D%3D&Link=http%3A//www.privateenglishportal.com

Fonte: English Experts

quarta-feira, 5 de março de 2008

Fonetiks é um guia de pronúncia online com 9 variedades da Língua Inglesa, basta clicar sobre uma das palavras e você terá uma variedade de amostras com mais de 40 falantes nativos com sotaques como Americano, Irlandês, Britânico, Africano(Africa do Sul), Canadense, Escocês.
Se você clicar na bandeira correspondente, será direcionado para vários dicionários.No Fonetiks é possível diferenciar a pronúncia pelos sons de palavras com vogais simples, duplas, triplas; sílabas tônicas e estressadas.
Acho que vale a pena dar uma conferida e de vez em quando gastar um tempinho para acostumar seu ouvido a essas diferentes pronúncias. Como dizia o poeta, "tudo vale a pena quando a alma não é pequena", então qualquer informação que possa ajudar no aprendizado de Inglês, é bem vinda.

Fonte:
http://www.englishcaffe.blogspot.com/

segunda-feira, 3 de março de 2008

O que é Gramática?
De modo simples e rápido a melhor resposta a esta pergunta é:“o conjunto de regras que regulamenta o uso correto da língua falada e escrita”Quando um professor de línguas fala de gramática os alunos logo pensam naquele monte de regras estranhas que precisam ser decoradas, quase que de modo mecânico para que um dia eles sejam capazes de usar estas regras de modo natural. Claro que isto pode ocorrer, mas leva bastante tempo para que este código gramatical seja usado de modo natural.Acontece que muitas pessoas esquecem que, lingüisticamente falando, há vários tipos de gramática: normativa, descritiva, gerativa, universal, transformacional, internalizada, histórica, etc, etc.Para entender o
Lexical Approach torna-se necessário compreender dois destes tipos de gramática: a normativa e a internalizada. Aqui por enquanto vamos falar da Gramática Normativa e em um outro artigo falaremos da Gramática Internalizada.A Gramática Normativa é a gramática das regras. É aquela que vemos na escola! “É errado falar assim, o certo é falar assado.” Ou seja, “para mim fazer” está errado, o correto é “para eu fazer”. A Gramática Normativa é a que estipula o que é “certo” e o que é “errado”. Ela tem seu valor em sala de aula pois podemos ensinar nossos alunos como se comunicarem em situações mais formais da língua, situações nas quais torna-se necessário o uso do código gramatical tido como padrão pelos estudiosos da língua. Este negócio de “certo” e “errado” dá margem para muita discussão; mas, este não é o meu objetivo aqui!Nas nossas aulas de inglês a Gramática Normativa resume-se, de certa forma, aos tempos verbais (present continuous, present perfect, will, going to, etc), preposições, ordem dos adjetivos, comparativo e superlativo, verbos regulares e irregulares no past simple e toda esta confusão de nomes que muitas vezes os próprios professores de língua inglesa acabam se confundindo!A Gramática Normativa é extremamente importante para nós, professores! Afinal, é com ela que analisamos as sentenças produzidas por nossos alunos. Vira e mexe, a professora ou professor corrige seu aluno a nível de Gramática Normativa, pois é isto o que aprendemos a nossa vida toda. Ou seja, aprender uma língua resume-se a aprender e a gramática da língua alvo. Mas isto também já é um outro ponto de discussão!Para encerrar, lembre-se o que é Gramática Normativa: a gramática do “certo” e do “errado”, a gramática que dá nome às coisas (present simple, past perfect continuous, passive voice, active voice, etc). Com isto em mente você entenderá logo porque o Lexical Approach enfatiza a aquisição de vocabulário (Lexical Items) e não da gramática.

By Denilso de Lima