quarta-feira, 30 de janeiro de 2008

Let it be - Beatles

Let it beDeixe estar
(Lennon/McCartney)
When I find myself in times of trouble(Quando me encontro em períodos de dificuldades)
Mother Mary comes to me(Mãe Maria vem até mim)
Speaking words of wisdom, let it be.(Falando palavras de sabedoria, “deixe estar”. )
And in my hour of darkness(E nas minhas horas de escuridão)
She is standing right in front of me(Ela está parada bem na minha frente)
Speaking words of wisdom, let it be.(Falando palavras de sabedoria, “deixe estar”.)
Let it be, let it be. (2x)(Deixe estar, deixe estar.)
Whisper words of wisdom, let it be.(Murmura palavras de sabedoria, “deixe estar”.)
And when the broken hearted people(E quando as pessoas com coração partido)
Living in the world agree,(Vivendo no mundo concordarem)
There will be an answer, let it be.(Haverá uma resposta, deixe estar.)
For though they may be parted there is(Porque embora possam estar separados há)
Still a chance that they will see(Ainda existe uma oportunidade que eles perceberão)
There will be an answer, let it be.(Haverá uma resposta, deixe estar.)
Let it be, let it be. (2x)(Deixe estar, deixe estar)
There will be an answer, let it be.(Haverá uma resposta, deixe estar.)
Let it be, let it be. (2x)(Deixe estar, deixe estar)
Whisper words of wisdom, let it be.(Murmura palavras de sabedoria, “deixe estar”.)
And when the night is cloudy,(E quando a noite está nublada,)
There is still a light that shines on me,(Existe ainda uma luz que brilha sobre mim.)
Shine on until tomorrow, let it be.(Brilhe até amanhã, deixe estar.)
I wake up to the sound of music(Eu desperto para o som da música)
Mother Mary comes to me(Mãe Maria vem até mim)
Speaking words of wisdom, let it be.(Falando palavras de sabedoria, “deixe estar”.)
Let it be, let it be. (2x)(Deixe estar, deixe estar.)
There will be an answer, let it be.(Haverá uma resposta, deixe estar.)
Let it be, let it be. (2x)(Deixe estar, deixe estar.)
Whisper words of wisdom, let it be(Murmura palavras de sabedoria, “deixe estar”)
That’s all. Gostaram?
Leia outros artigos
Música: Hey Jude - Beatles
Let's sing ?
http://www.youtube. com/watch? v=3lG3TPED7Z0 (lyrics)
http://www.youtube. com/watch? v=b1EyML0CyTg (with pictures)
Candle In The Wind '97 *Elton John * Vela Ao Vento - 1997
*Elton John* (homenagem à Princesa Diana)
Goodbye England's rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed yourself
Where lives were torn apart
You called out to our country
And you whispered to those in pain
Now you belong to heaven
And the stars spell out your name
CHORUS:
And it seems to me you've lived your life
like a candle in the wind
Never fading with the sunset when the rain set in
And your footsteps will always fall here along
England's greenest hills
Your candle's burned out long before your legend ever will
Loveliness we've lost
Those empty days without your smile
This torch we'll always carry
For our nation's golden child And even though we try
The truth brings us to tears
All our words cannot express
The joy you've brought us through the years
CHORUS
Goodbye England's rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed yourself
Where lives were torn apart
Goodbye England's rose
From the country lost without your soul
Who'll miss the wings of your compassion
More than you will ever know
CHORUS
Adeus, Rosa da Inglaterra,
Que você sempre floresça em nossos corações.
Você foi a bênção que plantou a si mesma
Onde vidas foram dilaceradas.
Você bradou para nosso país,
E sussurrou para aqueles que sofriam.
Agora você pertence ao céu, E as estrelas soletram seu nome.
REFRÃO:
E me parece que você viveu sua vida como uma vela ao vento,
Nunca enfraquecendo com o pôr-do-sol, quando a chuva começa.
E suas pegadas sempre permacerão aqui,
Ao longo das mais verdes colinas da Inglaterra.
Sua vela apagou-se muito antes que sua lenda [apagar-se-á]
Encanto que perdemos,
Naqueles dias vazios sem seu sorriso
Esta tocha sempre carregaremos
Pelas crianças douradas de nossa nação.
E mesmo que tentemos
A verdade nos leva às lágrimas.
Todas as nossas palavras não conseguem expressar
A alegria que você nos trouxe através dos anos.
REFRÃO
Adeus, Rosa da Inglaterra,
Que você sempre floresça em nossos corações.
Você foi a bênção que plantou a si mesma
Onde vidas foram dilaceradas.
Adeus, Rosa da Inglaterra,
Do país perdido sem sua alma,
Que sentirá falta das asas da sua compaixão
Mais do que você algum dia saberá...
__________________________________________
Let´s practice !

Food for Thought

The words and expressions below all have a different meaning from the standard one related to food and eating. Match the words with the corresponding translation on the right.


1) [ ] pizza-face
2) [ ] cheesy
3) [ ] out to lunch
4) [ ] nuts
5) [K] to have bigger fish to fry
6) [ ] a mint
7) [ ] honey
8) [ ] vegetable
9) [ ] no picnic
10) [ ] chicken
11) [ ] bean
12) [ ] jammy
13) [ ] raspberry
14) [ ] to beef
15) [ ] peachy
16) [ ] a piece of cake
17) [ ] peanuts
18) [ ] fruit
19) [ ] (to have) a bun in the oven
20) [ ] fishy
A. maluco, pirado
B. cabeça, cuca
C. muito pouco dinheiro; mixaria
D. ótimo, excelente r fish to fry
E. eclamar, queixar-se
F. brega, cafona
G. algo muito fácil; moleza
H. sortudo, rabudo
I. (estar) grávida
J. suspeito
K. ter coisas mais importantes para fazer
L. rios de dinheiro
M. homossexual masculino; bicha
N. amorzinho, bem
O. nada fácil ou nada agradável
P. “cara de Chokito”, espinhudo
Q. pessoa inativa, vegetal
R. covarde, medroso
S. testículos; saco
T. som grosseiro de desaprovação, produzido quando se sopra e se faz a língua vibrar entre os lábios


Referência: Slang Activity Book: 51 - atividades divertidas para aprender e praticar Gírias Atuais do Inglês - Jack Scholes - Disal Editora.