"A partir do momento em que você encarar vocabulário não apenas como uma única palavra, mas como palavras que se relacionam umas com as outras, começará a compreender o que realmente é vocabulário. Encarar vocabulário desta forma pode tornar o fato de você ter de aprender inglês, ou qualquer outra língua, muito mais fácil.
De agora em diante passe a ver vocabulário não apenas como uma única palavrinha. Veja-o como todo um grupo de palavras que se relacionam para transmitir uma só idéia ou para definir um só objeto. O ideal é aprender as expressões e combinações de palavras para evitar problemas de tradução e interpretação." Gosto muito da frase que o Denilso escreveu no livro : "Mesmo que você possua um vasto conhecimento da gramática da língua inglesa, será incapaz de dizer o que pensa se não tiver um bom repertório de palavras à sua disposição."
COMO SE DIZ :
AGRADECEMOS A PREFERÊNCIA = thank you for your business
ANO BISSEXTO =Até admito que você pode vir a precisar desta dica novamente só daqui a 4 anos mas, como saber não ocupa lugar, vale a pena aprender a dizer “ano bissexto” em inglês. Aliás, se eu não aproveitar o dia de hoje para falar do assunto, só terei outra oportunidade em 2012! Diga, portanto, “leap year” para se referir ao ano em que ocorre o ajuste na diferença entre o calendário e o tempo de translação da Terra.
É interessante observar que “leap” quer dizer “saltar, pular” na língua inglesa, como na expressão “by leaps and bounds” (de vento em popa), no verbo “to leapfrog” (saltar; avançar rapidamente) ou na brincadeira infantil “leapfrog” (pula sela). A origem provável do nome em inglês é o fato de que uma data cai dois dias da semana depois no período de 01 de março do ano anterior ao bissexto até 28 de fevereiro do ano bissexto*. Por exemplo, se seu aniversário em 2008 for, por exemplo, em uma terça-feira e antes de 01 de março, ele cairá numa quinta em 2009. Só avançamos um dia da semana nos anos normais. O dia 29 de fevereiro é conhecido como “leap day”.
Carne moída e cortes de carne bovina . Só o Denilso mesmo ...veja
http://denilsodelima.blogspot.com/2008/04/vocabulrio-carne-moda-e-cortes-de-carne.html
Bem, "carne moída" pode ser "ground beef" ou "minced meat". vale dizer aqui que de acordo com as especificações do Ministério Americano da Agricultura gordura não pode ser adicionada a esmo na "ground beef" - a quantidade de gordura não pode passar de 30%.Com relação às demais palavras, segue aí uma pequena lista que servirá de ajuda para todos aqueles interessados, bem como para matar a curiosidade dos demais.
filé mignon > tenderloin
alcatra > rump
acém (agulha) > chuck
contrafilé > striploin
patinho > knuckle
coxão duro > outside flat
coxão de dentro ou coxão mole > topside
maminha > rump skirt ou trip trip
picanha > silverside's end ou rumpsteak
cupim > hump
ponta de contrafilé > cube roll ou rib eye
capa de contra filé > neck steak
peito > brisket point end
vazio > thin flank
paleta > shoulder clod
lagarto > eyeround
miolo da paleta > shoulder heart
costela do dianteiro > rib roast
costela > rib
músculo traseiro > shank
músculo dianteiro > shin
Criança chata - mal educado : Brat
Depósito de materiais de construção : building supplies; builder´s merchants; e building supply store. Na Inglaterra, também é muito comum dizer DIY, sigla de do it yourself ("faça você mesmo")
Fauna e Flora : This support is not because we’re in a recession — market corrections are to businesses what natural selection is to flora and fauna. (Business Week)
Esta ajuda não se deve ao fato de estarmos em recessão – as correções de mercado são para as empresas o que a seleção natural é para a fauna e a flora. 
Olha aqui : Aquilo que aparenta ser uma simples e inocente frase pode gerar um desagradável mal-entendido. Ao contrário do que muita gente pensa, “LOOK HERE” não significa “olhe nesta direção”. Essa expressão é geralmente usada para demonstrar impaciência e chamar atenção para algo que vai ser dito. Dependendo do contexto, pode ser encarada como uma forma indelicada de se dirigir a outra pessoa. “Escuta (aqui)”, “veja bem”, “olha…” seriam alternativas possíveis para a tradução de “LOOK HERE”. Para pedir para alguém olhar para determinado objeto, diga: “LOOK AT THIS!”
Look (here), let me explain that once and for all.
Olha, vou explicar de uma vez por todas.
Look at this! You’re not going to believe it!
Dá uma olhada nisso! Você não vai acreditar!
Panelinha : clique. Ex.: The clique in your group is driving me crazy. 
PAQUERA
Check out – to look, to observe someone
Come on to someone – to flirt with someone
Blow someone off – to reject someone
Strike out – to fail
Pick-up lines – “cantadas”
Play hard to get – pretend not to be interested
Fix someone up – introduce someone (with love intentions)
Hit it off – enjoy each other´s company
On the rebound – eager to get back into a relationship after recently ending one
Let someone down easy – to reject someone gently
Throw a fit – make a scene
“Se Deus quiser”?De muitas maneiras: If God is willing; If God wills; God willing; God be willing; If it is God’s will…
Taco : Você saberia dizer o que as palavras “CLUB”, “STICK”, “BAT”, “CUE” e “MALLET” têm em comum? Você acertou se disse que todas elas podem significar “taco”. Evidentemente, essas palavras possuem outros significados também. Portanto, ao se referir, em inglês, a este instrumento muito utilizado em diversos esportes, faça a escolha certa.
GOLF CLUB
taco de golfe
HOCKEY STICK
taco de hóquei
BASEBALL BAT
taco de beisebol
BILLIARD CUE / POOL CUE
taco de bilhar
POLO MALLET
taco de pólo
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho - Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.
Trair : Com a ajuda de um dicionário, você poderá dar de cara com a palavra "betray". Nada de errado em usá-la. Porém, geralmente ela assume ares mais formais. Pode se referir a uma traição amorosa até mesmo uma traição contra seu país, ou ainda a entrega de dados confidencias para uma empresa concorrente.Na verdade, quando alguém faz jogo duplo, ou seja, finge ser amigo de um mas acaba dando mais atenção ao inimigo pode se dizer também "double-cross" [Mike double-crossed the company = Ele traiu a empresa].Por outro lado, tem a expressão "have an affair", que significa "ter um caso amoroso", "ter um relacionamento extra-conjugal". Enfim, este tipo de coisa aí. Alguém tem um parceiro ou parceira e aí resolve pular a cerca então dizemos "he/she is having an affair" ou talvez "he/she has a bit on the side" (ele/ela está pulando a cerca).Nesta situação, alguém pode resolver vir me perguntar como se diz "colocar chifre em alguém". Então, lá vai a resposta: "cheat on someone" [Come on! Your husband is cheating on you = Qualé! Teu marido tá te botando chifre].Ah sim, saiba que para eles não existe a cultura do "corno". Ou seja, não é comum entre os povos de língua inglesa ficar tirando sarro da cara do sujeito que levou chifre da mulher. Alguém aí pode até dizer que já viu a palavra "cuckold" para corno, mas saiba que não é uma palavra comum e usada a torto e a direito.Para encerrar, tem também a expressão "two time", que é um verbo e refere-se exclusivamente à traição entre casais. Por exemplo, "if I find out you're two-timing me, I'll kill you" [se eu descobrir que você anda me traindo, eu te mato].A pessoa que trai pode ser chamado de "two-timer", "cheater" ou quem sabe um tremendo palavrão, o que dependerá claro da raiva das pessoas diante da situação! 
by Denilsodelima@blogpost.com
Dicionário de FONÉTICA :
LINK : http://en.wikipedia.org/wiki/IPA_chart_for_English
Como você já deve saber, os símbolos fonéticos são "uma mão na roda" para quem está interessado em melhorar a sua pronúncia e falar inglês corretamente (properly). Estes símbolos podem até parecer estranhos à primeira vista (at first sight), entretanto se você investir um pouco do seu tempo tentando desvendá-los poderá tirar muito proveito deles no futuro. Quando precisamos saber a pronúncia correta de uma palavra muitas vezes não temos a quem recorrer: o professor não está por perto, não temos contato com alguém que fale Inglês (um nativo), estamos sem acesso à internet para consultar um dicionário on-line de pronúncia. http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal
Resta-nos apelar para o nosso único recurso, o amigo inseparável Sr. Dicionário. Todos os bons dicionários exibem a pronúncia fonética após cada verbete. A partir de agora dê mais atenção a esses símbolos. Essa prática vai evitar que você cometa erros comuns de pronúncia como os que costumam ocorrer com as palavras engine e management. As pessoas costumam dizer: enjaine e maneigemente. O que é totalmente errado. O correto seria engine, onde o primeiro "e" é mais enfatizado e o "g" tem um som de "dj", ficando mais ou menos assim "endjin". No caso de management a pronúncia correta é "maenidjment". É claro que não é assim que as coisas funcionam o correto é verificar a pronúncia através dos símbolos. 
Veja abaixo como fica: 
Engine = /'en.dʒin/ Management = /'mæn.idʒ.mənt/ Apenas lembrando que o símbolo (’) identifica a sílaba mais forte e o símbolo ( corresponde à sílaba mais alongada. 
GLOSSÁRIO DE TERMOS USADOS NAS ÁREAS DE FINANÇAS, CONTABILIDADE E JURÍDICA PORTUGUÊS - INGLÊS
ação (processo judicial) - lawsuit; 
propor uma ação - to sue, to bring suit, to file suit, to file a lawsuit 
ação ao portador - bearer share 
ação nominativa - nominal share 
ação ordinária - common share, common stock 
ação preferencial - preferred share, preferred stock 
ACC (Adiantamento sobre Contrato de Câmbio) - 
AAE (Advance Against Exchange) 
ACE (Adiantamento sobre Cambiais Entregues) - advance against draft presentation 
acionista - stockholder; shareholder 
ações - stocks; shares acumulado, provisionado - accrued 
adiantamentos - advances 
advogado -
US & Canada: lawyer, attorney-at-law; 
UK: barrister, solicitor; 
Scotland: advocate, solicitor. 
afiliado - affiliated 
ajuste de auditoria - audit adjustment 
almoxarifado - stockroom 
aluguel - rent 
anexo - attached, enclosed 
anterior - previous 
aplicações - 
investments aplicável, que se refere à ... - applicable 
aposentadoria - retirement 
apropriação indébita - embezzlement, misappropriation 
arbitragem - arbitrage; purchase and sale of security for profit 
armazém - warehouse 
armazenamento - storage 
arquivo morto - dead file 
assinatura de periódicos - subscription 
atacado - wholesale 
ativo - assets 
ativo circulante - current assets 
ativo fixo - fixed assets 
ativo imobilizado - fixed assets 
auditoria - auditing 
aumento - increase 
autônomo - self-employed 
avalista - guarantor 
balança de pagamentos - balance of payments 
balancete - balance sheet 
bolsa de mercadorias - commodity exchange 
bolsa de valores - stock exchange 
BOVESPA (Bolsa de Valores do Estado de São Paulo) - the São Paulo Stock Exchange 
bruto (não líquido) - gross 
BVRJ (Bolsa de Valores do Rio de Janeiro) - the Rio de Janeiro Stock Exchange 
CACEX (Carteira de Comércio Exterior) - the former foreign trade department of Banco do Brasil S.A. 
cadastro - list; 
reference list; records; registry 
caderneta de poupança - savings account 
caixa - cash on hand 
caixa 2 - off-book accounting 
câmbio - foreign exchange 
capital de giro - working 
capital capital integralizado - paid-in capital, contributed capital 
capital social - capital stock 
capital subscrito - subscribed capital 
carta de crédito - letter of credit 
carta de garantia - letter of guarantee 
carta-oferta - bid, bid bond 
cartório de protestos - protest notary 
cartório de registro de imóveis - County Records Office 
cartório de registro civil - County Records Office 
CFC (Conselho Federal de Contabilidade) - Federal Board of Accountancy 
CGC (Cadastro Geral de Contribuintes) - Federal Revenue Service - Registration of Corporate Taxpayers (previous designation) 
cheque pré-datado - post-dated check 
CIC (Cadastro de Inscrição do Contribuinte) - Registration of Individual Taxpayers with the Brazilian Federal Revenue Service 
CNPJ (Cadastro Nacional da Pessoa Jurídica) - Federal Revenue Service - Registration of Corporate Taxpayers (current designation) 
cobrança - collection 
cobrar - to collect 
COFINS (Contribuição para o Financiamento da Seguridade Social) - Social Security Financing Contribution - an additional mandatory contribution to the financing of social security, based on the gross turnover of corporations. 
comissão (sobre compras) - buying commission 
comissão (sobre vendas) - sales commission 
companhia limitada - limited liability company (LLC).Usually abbreviated to "Ltda." compensação - compensation 
compra - purchase 
concordata - composition with creditors; bankruptcy protection; bankruptcy composition. 
Pedir concordata - to file for bankruptcy protection law 
concorrência pública - public bid 
condições de pagamento - terms of payment 
consórcio - a purchasing pool through which a group of people pay monthly installments on a certain item (e.g. a car) so that every month the group can afford to buy one of the items, which is then awarded by draw to one of the group members. There is a fee charged by the pool administrator but no interest. 
construções - buildings 
contabilidade - accounting 
contabilidade de custos - cost accounting 
contador - accountant 
contas a pagar - accounts payable 
contas a receber - receivable 
contrato de compra e venda - contract of purchase and sale 
contrato de promessa de compra e venda - promissory contract of purchase and sale 
contrato social - articles of incorporation; 
alteração de contrato social - amendment to the articles of incorporation 
contribuinte - taxpayer 
correção monetária - inflation adjustment, indexation, monetary correction 
correio eletrônico - E-mail; 
email corrente, realizável a curto prazo - current 
correspondência comercial - business writing, business letters 
corretor de câmbio - exchange broker 
CPF (Cadastro de Pessoas Físicas) - Individual Taxpayer Registration with the Federal Revenue Service 
CPMF (Contribuição Provisória sobre Movimentação ou Transmissão de Valores e de Créditos e Direitos de Natureza Financeira) - Provisional Contribution on Financial Transfers, a federal tax on financial transactions, levied on bank account debits. Similar to Australia's Bank Account Debits Tax. crédito - credit 
crédito rural - rural credit, farm loans 
cronograma - timetable 
CSLL (Contribuição Social sobre o Lucro Líquido) - another federal tax levied on corporations for the financing of social security curto prazo - short-term, short run custeio variável - variable costing custo Brasil - expression used to refer to the abnormally high costs of doing business in Brazil 
custo benefício - cost-effectiveness, cost-benefit 
dado (valor, número) - figure 
DARF (Documento de Arrecadação de Receitas Federais) - a document for collection of federal revenue 
dar baixa - to write off 
dar quitação - to release from further obligation data de vencimento - due date, maturity date, value date, deadline 
débito - debt, debit 
DECEX (Departamento de Comércio Exterior) - the new foreign trade department of Banco do Brasil S.A. 
declaração de imposto de renda - income tax return 
declarar imposto de renda - to file taxes 
déficit - deficit 
demonstrativo - statement 
depósito (armazém) - warehouse 
depósito (bancário) - deposit 
depreciação - write-down, depreciation 
desfalque - embezzlement 
despesas de correio - postage 
diário oficial - official gazette 
dia útil - business day, working day 
diferido - deferred 
dinheiro sonante - cash 
direito civil - civil law 
direito comercial - commercial law 
direito do trabalho - labor law 
direito internacional - international law 
direito penal - criminal law 
distribuidor - dealer 
diversos - miscellaneous 
dívida - debt 
dívida externa - foreign debt 
dividendos - dividends, earnings 
DPF (Departamento de Polícia Federal) - Federal Police Department - includes immigration and naturalization matters 
duplicata - draft; trade bill; bill of exchange 
duplicatas a receber - trade receivables 
emenda (alteração de contrato) - amendment empregado, funcionário - employee, worker empregador - employer 
empresariado - business community 
empréstimo (recebido) - borrowing 
empréstimo - loan 
encargos financeiros - financial charges 
entidade - entity 
entrada (sinal, pagamento inicial) - down payment 
equivalência - equity 
estelionato - larceny 
estoque - stock 
estrangeiro, externo - foreign 
exercício (período entre balanços) - fiscal year (US), financial year (Inglaterra) 
extrato de conta - account statement 
fábrica, parque industrial - plant 
falência - bankruptcy 
falido - bankrupt 
fato gerador - taxable event 
fatura - invoice 
faturamento - total sales (total de vendas em um período); invoicing (ato de emitir documento referente à venda) 
ferramentas - tools fiador - guarantor fiel 
depositário - depositary, a person to whom something is lodged in trust 
filial - branch, branch office 
financeiro - financial 
financiamento - loan (countable, ex: get a loan), financing (uncountable, ex: get financing) 
FIRCE (Financiamento e Registro de Capitais Estrangeiros) - financing and registration of foreign 
capital fisco - tax authorities 
fluxo de caixa - cash-flow 
FMI (Fundo Monetário Internacional) - IMF (International Monetary Fund) 
folha de pagamento - payroll 
formulário - form 
frete - freight 
funcionário - employee, worker 
fundo de comércio, reputação - goodwill 
fusão de empresas - merger, amalgamation 
ganhos ou perdas - gain or loss 
ganhos - earnings 
gratificação - bonus 
hipoteca - mortgage 
honorários advocatícios - attorney's fees, lawyer's fees 
IBRACON (Instituto Brasileiro de Contabilidade) - Brazilian Institute of Accountants 
ICMS (Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Serviços) - a state value-added tax on services and circulation of goods 
IGP (Índice Geral de Preços) - a consumer price index 
imóveis - real estate 
Imposto de Exportação - export tax 
Imposto de Importação - import duty 
imposto de renda - income taxes 
imposto de renda retido na fonte - withholding tax, taxation at source (UK) 
improcedente (julgado improcedente) - dismissed 
inadimplente - defaulter 
incentivo fiscal - tax incentive 
indenização - compensation 
inflação - inflation 
instalações (fábrica) - facilities 
integral - whole 
integralizado - paid-in 
inventário - inventory 
investimentos - investments 
IOF (Imposto sobre Operações Financeiras) - a federal financial operations tax 
IPI (Imposto sobre Produtos Industrializados) - a federal excise tax on the manufacturing of goods 
IPTU (Imposto Predial e Territorial Urbano) - municipal property tax 
IRRF (Imposto de Renda Retido na Fonte) - withholding tax (US), income tax withheld, taxation at source (UK) 
ISS (Imposto Sobre Serviços) - municipal service tax (same as ISSQN) 
ISSQN (Imposto Sobre Serviços de Qualquer Natureza) - municipal service tax (same as ISS) junta comercial - commercial registry 
jurisprudência - common law 
juro - interest 
juro composto - compound interest 
juro pós-fixado - floating interest rate, variable interest rate 
juro prefixado - fixed interest rate 
lançamento (contábil) - entry 
lavagem de dinheiro - money laundering 
lazer - entertainment 
licitação - invitation for a bid; bid 
licitante - bidder 
linhas de crédito - lines of credit 
liquidação (de um débito) - settlement 
livro-razão - ledger 
longo prazo - long-term, long run 
Ltda. (companhia limitada) - Ltd. (limited liability company) 
lucro - profit 
lucro bruto - gross profit 
lucro líquido - net profit 
lucros retidos - retained earnings 
luz, água, etc. - utilities 
mão-de-obra - labor 
mão-de-obra direta - direct labor 
máquinas e equipamentos - machinery and equipment 
marca registrada - trademark 
margem de lucro - margin 
material de embalagem - packing material 
material de escritório - office supplies 
matérias-primas - raw materials 
matriz - head office, headquarters 
média - average 
medida provisória - provisional executive order método linear de depreciação - straight-line depreciation method 
Ministério da Fazenda - Department of the Treasury (US), Ministry of Economy and Finance mobília - furniture 
nome fantasia - DBA (doing business as) 
nota fiscal - invoice 
nota fiscal de entrada - purchasing invoice, an invoice issued by a company upon the receiving of goods from sources exempt from issuing invoices 
oferta e procura - supply and demand 
orçamento (planejamento financeiro) - budget 
orçamento (preço a ser cobrado) - cost estimate, price quotation 
outorgado - proxy 
outorgante - principal 
pagamento antecipado - prepayment 
pagamento a vista - cash payment 
pagável, a pagar - payable 
parado (inativo, ocioso) - idle 
paraíso fiscal - tax haven 
parecer jurídico - legal opinion, legal advice 
passivo - liabilities 
passivo circulante - current liabilities 
patrimônio líquido - net equity, shareholders' equity 
pedágio - toll 
personalidade jurídica - corporate personhood 
pessoa jurídica - corporation, artificial person; legal entity, juristic person 
pessoa física - individual; natural person 
PIB (Produto Interno Bruto) - 
GNP (gross national product) 
PIS (Programa de Integração Social) - Social Integration Program, a tax levied on corporations' total sales, created in 1970 
PIS/PASEP (Programa de Integração Social / Programa de Formação do Patrimônio do Servidor Público) - the unification of PIS (Social Integration Program) with PASEP (Public Servant Fund) occurred in 1975 
planilha eletrônica - worksheet; spreadsheet 
poder de compra ( - de consumo) - purchasing power, buying power 
política cambial - foreign exchange policy 
ponto de equilíbrio - break-even point 
portaria - administrative rule, directive 
preço de compra - purchase price 
preço de custo - cost price 
preço de venda - selling price 
prédio - building prescrição - statute of limitations 
prestação (pagamento) - installment 
procedente (julgado procedente) - granted 
processar (mover uma ação em juízo) - to file a lawsuit 
procuração - power of attorney 
produtos acabados - finished goods 
pró-labore - the remuneration of quotaholders actively involved in the management of the company. Usually a monthly withdrawal. 
propaganda - advertising 
propriedade - ownership 
provisão de impostos - tax provision 
publicidade - advertising 
quebra de contrato - breach of contract 
quebrado - bankrupt quitação - settlement 
razão social - corporate name 
realizável a longo prazo - long-term assets 
recebível - receivable 
receita - income 
receita bruta - gross income 
receita cambial - export revenues 
receita líquida - net income 
Receita Federal - Internal Revenue Service (US) 
reconhecer firma - to notarize; 
reconhecimento de firma - notarization reembolso - reimbursement 
regime de caixa - cash basis 
regime de competência - accrual basis 
registrar firma - to incorporate registro (civil ou de imóveis) - County Records relação custo x benefício - cost-benefit ratio 
relatório, relatório anual - report, annual report 
remessa de dinheiro - remittance 
renda - income 
reserva, fundo, subsídio - allowance 
restituição de imposto de renda - income tax refund 
retenção - withholding 
reter - to withhold 
retiradas mensais - monthly drawings, monthly withdrawals 
retirar (dinheiro) - withdraw 
retorno sobre o investimento - return on investment 
réu - defendant 
revendedor - dealer 
sacar - withdraw 
saldo pendente - outstanding balance 
Secretaria Estadual da Fazenda - California Franchise Tax Board, Department of Revenue (outros estados) 
seguro - insurance 
sociedade anônima - corporation 
sonegação - tax evasion 
subsidiária - subsidiary 
superávit - surplus 
superávit comercial - trade surplus 
suprimentos - supplies 
tabela - schedule; table 
tabelião - notary public 
taxa (índice de variação) - rate 
taxa (preço de serviço) - fee 
taxa de câmbio - exchange rate 
taxa de inflação - inflation rate 
taxa de juros - interest rate 
taxas alfandegárias - custom duties 
terceirização - contracting out of services, outsourcing 
terrenos - land
tesouro, tesouraria - treasury 
tomada de preços - price quotation 
trabalho em andamento - work in progress 
tradutor juramentado - public translator, certified translator, sworn translator trâmites legais - legal proceedings 
transferência - transfer trimestral - quarterly trimestre - quarter 
trocar um cheque - cash a check 
UFIR (Unidade Fiscal de Referência) - an official government index number used for inflation adjustments 
valor contábil - book value 
valor escriturado - written-down value 
valor residual - residual value 
varejo - retail 
vencido (sem validade) - expired, void 
vencimento - maturity 
vendas - sales vendas líquidas - net sales 
zelador, encarregado de limpeza - janitor 
INGLÊS - PORTUGUÊS
AAE (Advances Against Exchange) - ACC (Adiantamento sobre Contrato de Câmbio) 
accounts payable - contas a pagar 
account statement - extrato de conta 
accrual basis - regime de competência 
accrued - acumulado, provisionado 
advances - adiantamentos 
advertising - publicidade; propaganda 
affiliated - afiliado 
allocate - provisionar, reservar 
allowance - reserva, fundo, subsídio; mesada 
amendment - emenda, alteração de contrato 
appeal - recurso a uma instância superior 
applicable - aplicável; que se refere a arbitrage - arbitragem; obtenção de lucro pela diferença de taxas ou preços em mercados financeiros ou bolsas de mercadorias 
articles of incorporation - contrato social; 
amendment to the articles of incorporation - alteração de contrato social 
artificial person - pessoa jurídica assets - 
ativo attached - anexo 
attorney - procurador 
attorney-at-law - advogado 
audit adjustment - ajuste de auditoria 
auditing - auditoria 
average - média 
back to back - empréstimo lastreado em depósito de igual valor em moeda estrangeira junto a um banco correspondente -- as divisas não saem do exterior 
bad debt - crédito de liquidação duvidosa 
balance of payments - balança de pagamentos 
balance sheet - balancete 
bankrupt - falido 
bankruptcy - falência 
barrister - no sistema jurídico britânico, advogado especialista em defesas orais, que atua predominantemente junto a tribunais de instâncias superiores. Na Escócia usa-se o termo "advocate". 
bid bond - carta-oferta; fiança de licitação 
bidder - licitante 
bonus - gratificação 
book value - valor contábil 
borrower - aquele que recebe empréstimo 
borrowing - empréstimo (solicitado, recebido) 
branch - filial 
breach of contract - descumprimento de contrato, quebra de contrato 
break-even point - ponto de equilíbrio, sem perdas nem lucros budget - orçamento 
buildings - construções, prédios 
business day - dia útil 
buying commission - comissão sobre compras 
buying power - poder de compra, poder de consumo 
cable transfer - transferência por cabo (telegrama) ou telex em operações bancárias com o exterior 
capital expenditure - dispêndio com ativos fixos 
cash - dinheiro sonante; descontar um cheque 
cash basis - regime de caixa 
cash-flow - fluxo de caixa 
cash payment - pagamento a vista 
collection - cobrança 
close corporation - sociedade de capital fechado 
commercial law - direito comercial 
commission - comissão 
commodity exchange - bolsa de mercadorias 
common law - jurisprudência 
common share - ação ordinária 
common stock - participação acionária em ações ordinárias 
compensation - indenização; 
compensação 
compound interest - juros compostos 
controller - gerente de contabilidade, pessoa responsável pelas operações contábeis de uma organização 
copyright - direitos autorais 
CPA (Certified Public Accountant) - contador oficialmente credenciado 
corporate name - razão social 
corporation - sociedade anônima, pessoa jurídica 
correspondent bank - banco correspondente no exterior 
cost-benefit analysis - análise custo x benefício 
counsel - advogado. Termo usado para designar e se dirigir a um advogado defendendo uma causa. 
credit - crédito; creditar 
criminal law - direito penal 
current - corrente, realizável a curto prazo current assets - ativo circulante current liabilities - passivo circulante 
DBA (doing business as) - nome fantasia 
dead file - arquivo morto 
deadline - data limite 
dealer - distribuidor, revendedor, intermediário 
debit - débito; debitar 
debt - dívida 
debt assumption - assunção de dívida 
default - inadimplemento, inadimplência; dívida não paga de acordo com seus termos 
defaulter - inadimplente 
deferred - diferido, transferido para data posterior ou parcelado 
deficit - déficit 
Department of the Treasury (US) - Tesouro Nacional, Ministério da Fazenda nos EUA depositary - fiel depositário 
depreciation - depreciação 
direct labor - mão-de-obra direta 
down payment - entrada; sinal; pagamento inicial 
draft - duplicata; saque; ordem de pagamento; rascunho, minuta 
drawback - devolução ou reembolso de obrigações aduaneiras referentes à importação de insumos para produtos de exportação 
due date - data de vencimento, data de pagamento 
dues - mensalidades, pagamentos 
earnings - ganhos, dividendos 
E-mail or email (electronic mail) - correio eletrônico; sistema de comunicação por escrito a longa distância através de computadores interligados 
embezzlement - apropriação indébita; desfalque; crime do colarinho branco 
employee - empregado, funcionário enclosed - anexo 
entertainment - lazer, diversão 
entity - entidade 
entry - lançamento 
EPP (export prepayment) - pré-pagamento de exportação 
equity - equivalência
exchange broker - corretor de câmbio 
exchange rate - taxa de câmbio 
excise tax - imposto sobre fabricação, distribuição ou venda de produtos 
executive officer - diretor 
expired - vencido, sem validade 
export tax - imposto de exportação facilities - instalações 
fees - taxas 
figure - dado, valor; 
figura file taxes - fazer a declaração do imposto de renda financial - financeiro 
financial year - exercício finished goods - produtos acabados fiscal year - exercício, ano contábil fixed assets - ativo fixo, permanente, ativo imobilizado 
fixed interest rate - juros prefixados 
foreign - estrangeiro, externo 
foreign debt - dívida externa 
foreign exchange - câmbio 
foreign exchange policy - política cambial 
form - formulário; formar freight - frete 
furniture - mobília 
GAAP (Generally Accepted Accounting Principles) - Princípios Gerais de Contabilidade 
gain or loss - ganhos ou perdas 
GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) - acordo geral de tarifas e comércio 
GNP (Gross National Product) - 
PIB (produto interno bruto) 
goodwill - fundo de comércio, reputação gross - bruto 
gross income - receita bruta 
guarantor - avalista, fiador handling - manuseio, manipulação 
hard currency - moeda forte 
head office - matriz 
headquarters - matriz, escritórios centrais IASC (International Accounting Standards Committee) - Comitê Internacional de Padrões Contábeis 
idle - parado, inativo 
IMF (International Monetary Fund) - 
FMI (Fundo Monetário Internacional) import duty - imposto de importação income - receita, renda, entrada income taxes - imposto de renda 
income tax refund - restituição de imposto de renda 
income tax return - declaração de imposto de renda 
increase - aumento inflation - inf
lação inflation adjustment - correção monetária input - alimentação; entrada de dados installment - prestação; pagamentos mensais 
insurance - seguro; 
fire insurance - seguro contra incêndio 
interest - juro; interesse 
interest rate - taxa de juros 
Internal Revenue Service (IRS) - órgão da receita federal dos EUA 
inventory - inventário, lista discriminada de ativos 
investments - investimentos, aplicações 
invitation for a bid - licitação, abertura de concorrência 
invoice - nota fiscal, fatura 
IRS auditor - fiscal da Receita Federal 
janitor - encarregado de limpeza, zelador joint - em conjunto, unido; articulação 
joint venture - empreendimento conjunto; sociedade em conta de participação 
juristic person (corporation) - pessoa jurídica 
labor - mão-de-obra; esforço físico ou mental; trabalho de parto 
labor law - direito do trabalho 
land - terrenos, terra; aterrissar (se usado como verbo) 
lawsuit - ação judicial, processo 
lawyer - advogado 
ledger - livro-razão 
legal entity - pessoa jurídica 
legal opinion - parecer jurídico 
legal proceedings - trâmites legais 
letter of credit - carta de crédito 
letter of guarantee - carta de garantia 
liabilities - passivo; obrigações 
LIBOR (London Inter-Bank Offer Rate) - taxa normal de juros internacionais 
limited liability company (LLC) - companhia limitada; sociedade por quotas de responsabilidade limitada. Normalmente abreviado para Ltd. 
limited partnership - sociedade por quotas de responsabilidade limitada 
lines of credit - linhas de crédito 
loan - empréstimo long-term - a longo prazo 
long-term assets - realizável a longo prazo 
Ltd. (limited liability company) - Ltda. (companhia limitada) machinery and equipment - máquinas e equipamentos 
margin - margem; margem (de lucro) 
market share - participação (fatia) de mercado 
maturity - vencimento; maturidade 
MBA (Master of Business Administration) - mestrado em administração de empresas 
merger - fusão de empresas 
minority - minoria, proprietários em minoria 
miscellaneous - diversos 
money laundering - lavagem de dinheiro 
mortgage - hipoteca 
municipal service tax - ISSQN 
natural person (individual) - pessoa física 
net equity - patrimônio líquido 
net income - receita líquida 
net profit - lucro líquido 
net sales - vendas líquidas 
notary public - pessoa autorizada a reconhecer firma e autenticar documentos; tabelião 
off-book accounting - caixa 2 
ordinance - lei municipal 
outstanding balance - saldo pendente 
overdue - já vencido e não pago; devido; atrasado 
overhead - despesas indiretas 
ownership - propriedade 
paid-in - integralizado 
paid-in capital - capital integralizado, capital realizado 
payable - pagável, a pagar 
payroll - folha de pagamento 
petty cash - dinheiro em caixa para pequenas despesas 
plant - fábrica, parque industrial; planta (vegetal) 
postage - despesas de correio 
post-dated check - cheque pré-datado 
power of attorney - procuração preferred share - ação preferencial 
preferred stock - participação acionária em ações preferenciais 
prepaid expenses - despesas antecipadas 
prepayment - pagamento antecipado previous - anterior, prévio price quotation - tomada de preços 
prime rate - a mais baixa taxa de juros para clientes preferenciais no mercado norte-americano 
profit - lucro; lucrar 
property tax - imposto sobre propriedade imobiliária; imposto predial e territorial proxy - procurador, outorgado; procuração public 
translator - tradutor juramentado purchase - compra; comprar 
purchasing power - poder de compra, poder de consumo 
quarter - trimestre quarterly - trimestral 
raw materials - matérias-primas rate - taxa, índice 
real estate - imóveis 
receivable - recebível, contas a receber (do Ativo Realizável) reimbursement - reembolso, devolução remittance - remessa de dinheiro rent - aluguel; alugar 
report - relatório; relatar, reportar-se 
residual value - valor residual retained earnings - lucros retidos retirement - aposentadoria return on investment (ROI) - retorno sobre o investimento 
royalty - preço pago pelo direito de uso de marca ou patente 
sales - vendas sales 
commission - comissão de vendas 
savings account - caderneta de poupança 
schedule - tabela, programa, horário, lista securities - títulos (ações, obrigações, valores etc.) self-employed - profissional autônomo settlement - quitação, liquidação; acordo shareholder - acionista short-term - a curto prazo solicitor - no sistema jurídico britânico, advogado especialista em trabalhos de natureza mais técnica e burocrática (ao contrário do barrister), tais como: testamentos, divórcios, contratos sociais. Trabalha normalmente em contato direto com o cliente e atua predominantemente em tribunais de instâncias inferiores. 
spread - margem de lucro; comissão do banco 
standby letter of credit - aviso de carta de crédito 
statement - posição, demonstrativo; declaração 
statute of limitations - prescrição, qualquer lei que estabelece limite de tempo para reivindicação de direitos via judicial 
stock - ações, participação acionária; estoque 
stock exchange - bolsa de valores 
stockholder - acionista stock market - mercado de capitais 
stockroom - almoxarifado 
storage - armazenamento 
straight-line depreciation 
method - método de depreciação 
linear subpoena - ordem judicial para comparecer em juízo e testemunhar ou apresentar documentos 
subscription - assinatura de periódicos 
subsidiary - subsidiária 
sue - processar, acionar em juízo 
sundries - artigos pequenos, vários supplies - suprimentos 
supply and demand - oferta e procura 
surplus - superávit 
SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecomunications) - transferência por cabo (telegrama) ou telex em operações bancárias com o exterior 
takeover - aquisição taxes - impostos 
tax evasion - sonegação de impostos 
tax haven - paraíso fiscal 
tax incentive - incentivo fiscal 
taxpayer - contribuinte 
tax provision - provisão de impostos tender - oferta, proposta terms of payment - condições de pagamento 
timetable - cronograma, horário toll - pedágio 
tools - ferramentas trade - comércio; intercâmbio comercial; comercializar 
trademark - marca registrada 
trade surplus - superávit comercial 
transfer - transferência; transferir 
travel - viajar, de viagem 
treasury - tesouro, ministério da fazenda 
turnover - volume de dinheiro movimentado em um período 
uncollectible - incobrável 
unpaid - não pago, a pagar 
utilities - luz, água, etc. 
value-added tax - ICMS, imposto sobre valor agregado 
value date (due date, maturity date) - data de vencimento variable 
costing - custeio variável 
warehouse - depósito, armazém whole - integral, inteiro, no todo 
wire SWIFT code (SWIFT) - transferência por cabo (telegrama) ou telex em operações bancárias com o exterior 
withdraw - retirar, sacar withdrawal - retirada, saque 
withhold - reter witness - testemunha; testemunhar 
working capital - capital de giro 
work in progress - trabalho em andamento 
writedown - redução de valor; baixa parcial; depreciação 
written-down value - valor escriturado 
write off - dar baixa; cancelar
BABILON - O MELHOR DICIONÁRIO DE TRADUÇÕES DO MUNDO
Apesar de ser pago você pode utilizar a versão trial durante um período. Caso você não queira adquirir existe ainda a versão on-line totalmente grátis. Você vai ver como phrasal verbs, idioms, slangs não vão mais ser um tormento em sua vida. http://www1.uol.com.br/babylon/
http://www.m-w.com/index.html
http://www.dicionarios-online.com/
http://www.myvox.com.br/
http://dictionary.reverso.net/portuguese-english/
http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
http://www.trainyouraccent.com/symbols.htm
http://www1.uol.com.br/babylon/
http://www.urbandictionary.com/
http://www.escolanet.com.br/dicionario/dicionario_t.html terminologia de EAD
http://www.visuwords.com/fullsize.php
http://www.howjsay.com/ O howjsay.com é um excelente recurso para aqueles que estão precisando melhorar a pronúncia das palavras em Inglês. Para usar é simples, basta digitar uma palavra na caixa "Word or phrase:", logo após aparece uma lista de possíveis resultados. Para ouvir basta clicar sobre a palavra desejada.
O diferencial desse site é a qualidade do som. Muito melhor do que aqueles dicionários que têm a voz de computador.
Xará = namesake My name's sake is _____
Name after = to give someone the same name as another person [dar o mesmo nome que outra pessoa para alguém]
* Douglas and his wife decided to name their first born son after his grandfather, Franklin.
* Douglas e a esposa decidiram dar ao primeiro filho o mesmo nome do avô dele, Franklin.
* “She was named after the American state where she was born. That’s why her name is Georgia”, Linda explained to her friends.
* Deram a ela o mesmo nome do estado americano onde nasceu. É por isso que seu nome é Georgia”, Linda explicou a suas amigas.
 
